Каталог работ
Если Вы не нашли подходящей работы на нашем сайте, Вы можете заказать работу используя кнопку ниже и мы сделаем Вашу работу.
Диалектизмы и их функционирование в англоязычной прозе
ВВЕДЕНИЕ 3
ПАРАГРАФ 1. ДИАЛЕКТИЗМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 6
1.1. Понятие диалектизмов 6
1.2. Функции диалектизмов и их особенности в английской прозе 14
ПАРАГРАФ 2. АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ДИАЛЕКТИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРОЗЕ 17
2.1. Диалектизмы в произведении Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и способы их образования 17
2.2. Диалектизмы в произведении Оскара Уайльда «Кентервильское привидение» и способы их образования 18
2.3. Диалектизмы в произведении Артура Конан Дойля «Приключения Шэрлока Холмса и доктора Ватсона» и способы их образования 19
2.4. Диалектизмы в произведении Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика» и способы их образования 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 24
Диалектно-разговорные характеристики персонажей давно используются в английской литературе, в разные эпохи несут неодинаковое содержание и предполагают разный социолингвистический и культурологический фон. Если в литературе XIX века-это речь слуг или крестьян или представителей рабочего класса с примесью локальных характеристик (кокни, северных шахтерских районов), то в конце XX-начале XXI вв. художественная функция диалектно-разговорной речи в художественных произведениях меняется. Это связано как с изменением тематики самих произведений, так и с эволюцией языковой ситуации в Англии.
Разница в диалектах возникает в том случае, когда группа людей общается больше между собой, чем с другими людьми, не принадлежащими к этой группе (по крайней мере, на определенные темы). Другими факторами, обусловливающими диалектные различия, являются возраст, профессия и социальная принадлежность. Языковые особенности различных диалектов часто используются в речи персонажей для указания их социальной принадлежности, происхождения, места проживания, образованности и даже умственных способностей.
Использование диалектизмов в художественной литературе придают тексту красочность, выразительность и самобытность. Каждый язык, и английский язык в частности, подвергается воздействию контактирующих культур, обогащаясь новыми номинациями и структурами, что проявляется в художественной литературе и придает яркую индивидуальность речи персонажей. В англоязычной литературе писатели используют территориальные диалекты, с целью создания яркого образ шотландцев и ирландцев.
Большинство слов непонятны современному читателю и это препятствует раскрыванию в произведениях глубокой идеи и смысла.Таким образом, значение диалектов и их проблема достигает громадных масштабов. Не возникает ни тени сомнения в том, что изучаемая тема актуальна и важна.
Объектом настоящей работы являются диалектизмы в английском языке.
Предмет исследования – функционирование диалектизмов в англоязычной прозе.
Цель данной работы состоит в исследовании диалектизмов и их функционирования в англоязычной прозе.
Учитывая цели работы необходимо решить следующие задачи:
- раскрыть понятие диалектизмов;
- рассмотреть функции диалектизмов и их особенности в английской прозе;
- провести анализ функционирования диалектизмов в англоязычной прозе.
В соответствии с поставленными задачами в работе использованы следующие методы исследования: методика сплошной выборки; сравнительно-сопоставительный метод, анализ, синтез.
Курсовая работа состоит из введения, двух параграфов и заключения. В конце приводится список литературы, которая была использована в процессе работы.
В первом параграфе рассматриваются понятие и функции диалектизмов в современном английском языке.
Во втором параграфе представлен анализ функционирования диалектизмов в англоязычной прозе.
В заключении подводятся итоги проделанной работы и делаются выводы относительно ее задач и поставленных целей.
Диалектизмы – это характерные для каких-либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические словоформы, фонетические, акцентологические варианты, включенные в литературную речь и воспринимаемые как отступления от литературной нормы. Диалекты английского языка — совокупность диалектов, сложившихся на Британских островах, возникших в результате расширения Британской империи и — после Второй мировой войны — влияния Соединённых Штатов по всему земному шару. Два наиболее распространенных стандартизированных диалекта английского языка — основанный на южном британском диалекте «британский (королевский) английский» и основанный на среднезападном американском диалекте «американский (общий американский) английский». Американский английский — это «общий диалект американского варианта английского языка» или среднезападный диалект (MidwesternAmerican), так как его использует не только большинство населения страны, но и он используется на национальном телевидении.
Различные пласты лексики, в том числе диалектизмы в составе художественного произведения, в зависимости от способа повествования, могут менять свое значение и стилистические функции. Процессы, протекающие в сфере диалектного языка в составе языка художественного произведения, имеют много общего с процессами, свойственными английской разговорной речи, устной разновидности литературного языка. В связи с этим, диалектизмы представляют собой богатый источник для выявления процессов и тенденций литературного языка.
Диалектизмы используются главным образом в целях речевой характеристики персонажей не с точки зрения их психологических особенностей, а с точки зрения их принадлежности к определенной социальной группе или определенной части Англии.
Писатели вводят в свой язык семантические идиомы диалекта, т. е. своеобразные и специфические смысловые построения, и комплексы его, — не ради натуралистической точности, а в поисках наиболее эффективных языковых средств при создании образа.
Между диалектной лексикой и другими пластами словарного состава нет непроницаемых границ и некоторые диалектизмы проникают в общенародный язык. Этому в особенности способствует творчество писателей, пользующихся диалектизмами. Так, например, много шотландских и других диалектизмов проникло в английский язык благодаря Вальтеру Скотту, Джордж Элиот, Томасу Харди и другим.
Подобные работы
- Абсолютные деепричастные конструкции в авиационно-технических текстах на английском языке и способы их перевода на русский
- Английский и американский юмор в аспекте двух лингвокультур
- Военный жаргон
- Грамматические особенности перевода текстов авиационной тематики
- Иноязычные заимствования в английском языке
- Интерактивная организация диалогового взаимодействия женщин и мужчин в межкультурном общении представителей англоязычной, франкоязычной, русскоязычной культур
- Классификация и функционирование эпитетов в современной англоязычной прозе
- Лингвистические особенности коммуникации поколения миллениалов и зумеров в англоязычном интернет-пространстве
- Лингвокультурные концепты как инструменты формирования национально-культурной ментальности
- Лингвостилистические особенности перевода английских сказок на русский язык