Каталог работ
Если Вы не нашли подходящей работы на нашем сайте, Вы можете заказать работу используя кнопку ниже и мы сделаем Вашу работу.
Сопоставительное исследование категории омонимии на лексическом и фразеологическом уровнях в английском и русском языках
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ ОМОНИМИИ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЯХ 5
1.1 Категория омонимии в современной лексической и фразеологической парадигме 5
1.2 Классификация омонимов и межъязыковая омонимия 9
1.3 Сопоставление как методика выявления слов-омонимов 14
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 17
ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯВЛЕНИЯ ОМОНИМИИ НА ЛЕКСИЧЕСКОМ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЯХ 19
2.1 Омонимия на лексическом уровне в русском и английском языках 19
2.2 Омонимия на фразеологическом уровне в русском и английском языках 31
2.3 Сопоставление явления омонимии в современном английском и русском языках 38
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 48
Изучаемая тема актуальна по причине того, что в современном мире большая часть жизни основана на международном взаимодействии, как маленьких групп людей, так и целых государств. Каждый язык с течением времени совершенствуется и меняется, поэтому необходимо понимать все детали изучаемого языка.
Появление омонимических значений является одной из основных тенденций в развитии языков в современном мире.
Исследования этого явления ведутся уже давно. Проблеме омонимии посвящено достаточно много научных трудов многих выдающихся учёных: А.А. Реформатский, О. С. Ахманова, В. В. Виноградов, Р. А. Будагов, Н. И. Греч, Д. Н. Шмелёв, Ш. Балли, Ю. С. Маслов, Л. В. Малаховский и многие другие. Несмотря на это, явление омонимии до сих пор не исследовано в достаточной степени, но и не перестаёт быть интересным с точки зрения самых различных направлений лингвистики – прагматики, фразеологии и синтаксиса и т. д. Потому для изучения нами было выбрано это явление и наша квалификационная работа может явиться очередной попыткой исследовать эту проблему глубже.
Целью работы является провести сопоставительное исследование категории омонимии на лексическом и фразеологическом уровнях в современных русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели мы ставим перед собой следующие задачи:
• изучить научную литературу по теме исследования;
• исследовать причины появления омонимов, рассмотреть классификацию омонимов;
• проанализировать категорию омонимии на лексическом и фразеологическом уровнях в современных русском и английском языках.
В ходе исследования использовались следующие методы: теоретические: анализ литературы; метод индукции; практические: наблюдение; метод сплошной выборки.
Объект исследования – категория омонимии.
Предметом исследования является сопоставительное исследование категории омонимии на лексическом и фразеологическом уровнях в современных русском и английском языках.
Работа состоит из Введения, Главы 1, Главы 2, Заключения и Списка использованных источников.
Явление омонимии многогранное и сложное, потому оно довольно мало изучено. Именно поэтому омонимия привлекает внимание учёных по сей день. Круг вопросов, в которых затрагивается данное явление, достаточно широк. В нашей работе нас интересовало изучение явления омонимии посредством сопоставления слов-омонимов на фразеологическом и лексическом уровнях в английском и русском языках.
Изначально были раскрыты базовые вопросы, касающиеся явления омонимии. Далее нами были представлены наиболее широко распространённые классификации учёных, изучающих данное явление, а также рассмотрены некоторые сложности и особенности, с которыми может столкнуться человек при изучении омонимов.
В практической части была проанализирована омонимия на лексическом и фразеологическом уровнях в русском и английском языках. Кроме того, было проведено сопоставление явления омонимии в современном английском и русском языках. Оно показало, что кроме общих свойств формирования синтаксической омонимии в русском и английском языках, в каждом из них существуют и свои, специфические условия для возникновения омонимии, вызванные типологическими особенностями этих языков.
Цель нашей работы была достигнута посредством выполнения поставленных перед нами задач.
Подводя итоги исследования, хочется отметить, что проблема перевода омонимов существует, и проблема довольно сложная. Чем тоньше нюансы различий значений схожих в различных аспектах слов, тем она становится сложней. Именно по причине неполноты исследования данного явления, остаётся множество его аспектов, которые ещё предстоит изучить.
Данная работа поможет обогатить знания о явлении омонимии и быть использована в процессе преподавания дисциплин, связанных с переводом слов-омонимов.
Подобные работы
- Абсолютные деепричастные конструкции в авиационно-технических текстах на английском языке и способы их перевода на русский
- Английский и американский юмор в аспекте двух лингвокультур
- Военный жаргон
- Грамматические особенности перевода текстов авиационной тематики
- Диалектизмы и их функционирование в англоязычной прозе
- Иноязычные заимствования в английском языке
- Интерактивная организация диалогового взаимодействия женщин и мужчин в межкультурном общении представителей англоязычной, франкоязычной, русскоязычной культур
- Классификация и функционирование эпитетов в современной англоязычной прозе
- Лингвистические особенности коммуникации поколения миллениалов и зумеров в англоязычном интернет-пространстве
- Лингвокультурные концепты как инструменты формирования национально-культурной ментальности